11 июня 2011 г.

14 июня 2011 - 200 лет со дня рождения
Бичер-Стоу ГАРРИЕТ ЭЛИЗАБЕТ
АМЕРИКАНСКАЯ ПИСАТЕЛЬНИЦА
14.06.1811 (Личфилд) — 01.07.1896 (Флорида)

Будущая писательница Бичер-Стоу появилась на свет в большой семье деревенского пастора.
Родители Гарриет были людьми глубоко религиозными. Они воспитывали детей в суровых традициях, распространенных тогда на северо-востоке США. По мнению супругов, ребенок "должен был усвоить спокойные манеры, двигаться без шума, говорить без крика" и особенно усердно изучать катехизис. Но, как ни странно, все эти строгости мало тяготили не по годам серьезную, умненькую Гарриет, или, как звали ее домашние, Хэтти. Ей не составляло особого труда слушаться старших и выучивать, к их радости, целые страницы катехизиса.
В двенадцать лет Хэтти смогла уже написать серьезное сочинение "Может ли бессмертие души быть доказано на основании естественных данных?", а еще через год стать учительницей в школе, открытой ее старшей сестрой Кэтрин. Преподавателей там не хватало, и Хэтти была вынуждена работать буквально от зари до зари...
Жизнь девушки изменилась, когда отец, Лаймен Бичер получив предложение возглавить семинарию, переехал с семьей в город Цинциннати. Здесь Гарриет познакомилась с профессором богословия Кальвином Э. Стоу и вышла за него замуж. Она целиком посвятила себя семье - нянчила детей, шила, готовила, приводила в порядок дом. А чтобы помочь непрактичному мужу - писала рассказы для местных газет. Свободного времени у нее почти не было, как не было, впрочем, и отдельной комнаты, где можно было сосредоточиться на работе, спокойно обдумать будущее сочинение. Спасала миссис Кальвин Стоу лишь удивительная способность писать быстро, без помарок, примостившись на краешке кухонного стола.
Так незаметно, в бесконечном водовороте дел, промелькнуло для Гарриет лет пятнадцать. Но вот однажды произошло событие, которое, казалось бы, никак не могло затронуть обыкновенную домашнюю хозяйку: Конгресс США принял закон о беглых рабах. Отныне плантаторы получали право преследовать своих негров не только в южных, рабовладельческих штатах, но и на севере страны, где рабство было запрещено.
Закон о беглых рабах возмутил Гарриет. Но что могла сделать сорокалетняя, обремененная огромной семьей женщина? Миссис Стоу решила написать книгу, книгу, которая заставила бы людей осознать всю жестокость, богопротивность рабства. По словам сына писательницы Чарльза, эта идея осенила Гарриет во время богослужения. Именно в храме, "словно разворачива¬ющееся полотно", перед ее глазами возникла сцена смерти старого негра. "Она была так потрясена, что едва сдержала рыдания. Придя домой, она немедленно взяла ручку и бумагу и записала видение..." Так мало кому известная миссис Стоу создавала главную книгу своей жизни, написав историю смиренного чернокожего раба, истинного христианина, который перед смертью прощает своих обидчиков.
Благородный, добросердечный, набожный дядя Том принадлежит семье Шелби, где принято мягкое обращение с рабами. Материальные затруднения вынуждают Шелби продать своих рабов новым владельцам. Молодая мулатка Элиза, зная, чем грозит ей такая перемена в судьбе, в отчаянии спасается бегством: с ребёнком на руках она во время ледохода пересекает реку Огайо. Том остаётся, чтобы не навлечь беду на своего бывшего хозяина. Его разлучают с женой и детьми и передают работорговцу. Молодой Джордж Шелби обещает когда-нибудь выкупить его. Сначала Том оказывается в семействе Сен-Клеров, где к нему относятся хорошо, но новый хозяин погибает, и Том попадает в руки жестокого плантатора Саймона Легри. Когда Том отказывается сказать куда убежали две его невольницы озверевший Легри забивает раба насмерть. Джордж Шелби прибывает слишком поздно, Тома уже не спасти. Шелби клянётся посвятить себя борьбе с рабством.
Успех "Хижины дяди Тома" превзошел все ожидания. Она стала расходиться в тиражах, соперничать с которыми могли разве что издания Библии или молитвенника. А сама Бичер-Стоу сделалась в одночасье всемирно известной писательницей...
Особая судьба ждала роман в России, где шла борьба за отмену крепостного права. В 1858 г. журнал «Современник», руководимый Н. Г. Чернышевским, Н. А. Некрасовым и Н. А. Добролюбовым, разослал своим читателям русский перевод «Хижины дяди Тома» в виде отдельного приложения.
По понятным причинам "Хижина дяди Тома" не оставила равнодушным никого из современников автора. Но почему же книга эта сумела пережить отмену рабства в Америке и продолжает здравствовать уже второе столетие? Вероятно, потому, что была талантлива и говорила с читателями, в сущности, на очень важные, вечные темы - о милосердии и борьбе человека за собственное достоинство.

Писатели нашего детства. 100 имен: биографический словарь в 3-х частях. Ч. 1. – М.: Либерия, 1999. – 432 с.
Энциклопедия для детей. Том 15. Всемирная литература. Ч. 2. XIX и XX века / глав. ред. В.А. Володин. – М.: Аванта+, 2001. – 656 с.

Комментариев нет:

Отправить комментарий